There weren’t that many Vikings who settled in Normandy, and they’d been living in France for 200 years before William invaded England. Trade and intermarriage with the much larger French-speaking population would have done the rest. The pattern was repeated in Ireland from the 12th to 14th centuries, but this time, the English-based branches of the powerful Norman families tried (largely unsuccessfully) to pass laws forbidding such assimilation and adoption of Gaelic customs.
One of the great blessings of French was the jettisoning by English of the German counting system ("four and twenty blackbirds baked in a pie")
Flipping the tens and units does make more sense, but we kept the “and”, and just moved it to a different place. Take the number 137: We say
One hundred and thirty-seven, they say
Einhundert sieben und dreizig. (We both agree to not use “and” between thousands and hundreds). I suspect the influence of this German usage is the reason why Americans don’t use “and” at all when writing out numbers in words (
One hundred thirty-seven — which always sounds like a result of a one-sided rugby match to my ears).
I would never call French numbers more logical than those in other languages, just different.. and the names for 70,80 and 90 are just crazy.
The words for numbers are another sign of English’s Germanic roots. Like the other Germanic languages, English pronounces 11 and 12 as something with a strong F or V sound at the end (the theory being that these words come from old Teutonic for "one-left", "two-left"), but then switches to a form "3-ten", "4-ten", etc. for the remainder.
The French, Spanish and Italians all do a similar switch , but it happens at 16 (Spansish) or 17 (the others). This kind of pattern is actually unusual, even though it seems natural to us: Slavic languages just use "one-ten", "two-ten" etc, as does Finnish and Hungarian. (Romanian, a Latin language surrounded by Slavic and Germanic, also says "one-ten", etc.)
The Japanese are very logical, and would say “Hundred Three Ten Seven” (
hyakū san jū shichi). But to produce proper Japanese, you have to also ask yourself: 137 of
what? (
https://en.wikipedia.org/wiki/Japanese_counter_word ). Maybe French isn’t so bad after all…